Click
Here
for more articles |
|
|
Novel
to Screenplay: The Challenges of Adaptation |
by:
Lynne
Pembroke |
Article
Summary: Some basic steps when adapting
a novel to the screenplay form.
ADAPTATION 101
Brimming with confidence, you've just signed
the check purchasing the rights to adapt
John Doe's fabulous, but little known novel,
Lawrence of Monrovia, to screenplay form.
Suddenly, panic sets in. "What was I thinking?
How the devil am I going to convert this
400-page novel to a 110-page screenplay?"
The answer is: "The same way you transport
six elephants in a Hyundai. three in the
front seat and three in the back!"
Old and very bad jokes aside, how does one
pour ten gallons of story into a one-gallon
jug?
In this article, we'll take a look at this
challenge and a few others that a writer
may encounter when adapting a novel to screenplay
form.
CHALLENGE NUMBER ONE - LENGTH
Screenplays rarely run longer than 120 pages.
Figuring one page of a screenplay equals
one minute of film, a 120-page screenplay
translates into a two-hour motion picture.
Much longer than that and exhibitors lose
a showing, which translates to fewer six-cent
boxes of popcorn sold for $5.99 at the refreshment
stand. It took the author of your source
material 400 pages to tell the story. How
can you possibly tell the same story in
110 pages, the ideal length for a screenplay
by today's industry standards?
And the answer to this question is no joke.
"You can't! Don't even try!"
Instead, look to capture the essence and
spirit of the story. Determine the through-line
and major sub-plot of the story and viciously
cut everything else.
By "through-line" I mean, WHO (protagonist)
wants WHAT (goal), and WHO (antagonist)
or WHAT (some other force) opposes him or
her? It helps to pose the through-line as
a question.
"Will Dorothy find her way back to Kansas
despite the evil Wicked Witch of the West's
efforts to stop her?"
The same needs to be done for the major
sub-plot.
"Will Dorothy's allies achieve their goals
despite the danger they face as a result
of their alliance?"
One workable technique is to read the book,
set it aside for a few weeks, and then see
what you still remember of the story's through-line.
After all, your goal is to excerpt the most
memorable parts of the novel, and what you
remember best certainly meets that criterion.
In most cases, everything off the through-line
or not essential to the major sub-plot has
to go. Develop your outline, treatment or
"beat sheet" accordingly.
CHALLENGE NUMBER TWO - VOICE
Many novels are written in the first person.
The temptation to adapt such, using tons
of voiceovers, should be resisted. While
limited voiceovers can be effective when
properly done, remember that audiences pay
the price of admission to watch a MOTION
(things moving about) PICTURE (stuff you
can SEE). If they wanted to HEAR a story
they'd visit their Uncle Elmer who drones
on for hour upon hour about the adventures
of slogging through the snow, uphill, both
ways, to get to and from school when he
was a kid, or perhaps they'd buy a book
on tape.
The old screenwriting adage, "Show, don't
tell!" applies more than ever when writing
an adaptation.
CHALLENGE NUMBER THREE - "LONG-THINKING"
Some tribes of American Indians had a word
to describe those of their brethren who
sat around thinking deep thoughts. Literally
the word translated to, "THE DISEASE OF
LONG-THINKING". Quite often, lead characters
in novels suffer from this disease.
"Mike knew in his heart that Judith was
no good. Yet she caused such a stirring
in his loins, he could think of nothing
else. He feared someday he would give in
to this temptation named Judith, and his
surrender would surely bring about the end
of his marriage!"
If adapted directly, how on Earth would
a director film the above? All we would
SEE is Mike sitting there, "long-thinking".
That is not very exciting to say the least.
And as mentioned previously, voiceovers
are rarely the best solution.
When essential plot information is presented
only in a character's thought or in the
character's internal world, one solution
is to give this character a sounding board,
another character, to which his thoughts
can be voiced aloud. Either adapt an existing
character from the novel or create a new
one. Of course as always, you should avoid
overly obvious exposition by cloaking such
dialogue in conflict, or through some other
technique. Even better, figure out a way
to express the character's dilemma or internal
world through action in the external world.
CHALLENGE NUMBER FOUR - WHAT STORY?
Mark Twain is quoted as saying about Oakland,
California, "There's no there, there". Similarly,
some novels, even successful ones, are very
shy on story and rely for the most part
on style and character to create an effect.
Some prose writers are so good at what they
do, that their artful command of the language
alone is enough to maintain reader interest.
Such is never the case in screenwriting.
Successfully adapting a "no-story-there"
novel to screenplay form is a daunting task.
One approach is to move away from direct
adaptation toward, "story based upon". Use
the brilliant background and characters
created by the original author as a platform
from which to launch a screen story. In
fact, if for any reason a screenplay doesn't
lend itself to screenplay form, consider
moving toward a "based upon" approach, rather
than attempting a direct adaptation.
Congratulations! You're now an expert on
adapting novels to screenplay form! Well
maybe not an expert, but hopefully you have
a better understanding of how to approach
the subject than you did ten minutes ago.
And if the subject still seems too daunting,
you can always get professional help as
outlined on our web page http://www.coverscript.com/adaptation.html
Copyright © 2004 Lynne Pembroke and Jim
Kalergis, Coverscript.com
Lynne Pembroke and Jim Kalergis
Coverscript.com
URL: http://www.coverscript.com
About the author:
Lynne Pembroke is a writer, poet, screenwriter
and owner of Coverscript.com, with over
18 years of experience in screenwriting
and screenplay analysis helping individual
writers, screenwriting competitions, agents,
studios, producers and script consulting
companies. Services include screenplay,
TV script and treatment analysis, ghostwriting,
rewriting and adaptation of novel to screenplay.
Jim Kalergis is a working screenwriter experienced
in the art of adaptation. Visit http://www.coverscript.comfor
details.
Circulated by Bandoni
Media
|
|